Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] No problem. That will work the best. You can easily save your credit card i...

This requests contains 251 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , akutaya ) and was completed in 4 hours 53 minutes .

Requested by sion at 13 Aug 2012 at 23:54 985 views
Time left: Finished

No problem. That will work the best. You can easily save your credit card information in your Smarty software as we showed you in the company information section. Then Smarty will automatically fill in that information for you on your order screen.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 14 Aug 2012 at 04:48
問題ありません。それが最良の方法でしょう。私たちが会社の情報部門において示したように、Smartyソフトウェアにおいて、あなたのクレジットカード情報を簡単に保存することができます。Smartyは自動的にあなたのために、注文スクリーンに情報を書き込みます。
akutaya
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 14 Aug 2012 at 00:04
問題ありません。良い状態で動作しています。私達が会社の情報部内であなたを見るときにスマーティーソフトウェアのクレジットカード情報を簡単にセーブすることができます。そのときスマーティーは自動的に注文画面に情報を記入します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime