[Translation from Japanese to English ] There was inquiry from my client about A which I purchased from A on Jul 29. ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( bobby ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by kurihide at 13 Aug 2012 at 15:01 784 views
Time left: Finished

7月29日にあなたから購入したAについて、私のクライアントから問い合わせがあった。
その内容だがトウの部分のROCKETBALLZロゴの転写が上にずれており、ROCKETBALLZのEの一番下の線から最初のくぼみまでがアメリカ輸入品は4mmだという。
このヘッドは計ったところ、6~7mm程度の幅だった。日本のテーラーメイドに問い合わせたところ、この幅で出荷されることはありえないとの回答だった。
このことについて、画像を添付するので、説明してくれないか?
急いで回答が欲しい。

There was an inquiry from my client about the A I have purchased from you on June 29th.
The inquiry was about the 'ROCKETBALLZ' logo print on the toe part which was stirred above, and apparently the length from the bottom line of alphabet 'E' to the first dent should be 4mm if imported from the U.S.
When measured this head, it was about 6-7 mm. We inquired the Japanese taylor about this, and they told us that there is no selling in with this width.
I will attach this photo, so can you five us an explanation?
Waiting for a quick response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime