Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You said you canceled the order and refunded four months ago, but the refund ...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , sweetnaoken , natsukio ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by pharth at 10 Aug 2012 at 13:07 2350 views
Time left: Finished

あなたは、注文は解約し代金は返金したと4ヶ月前に言ったが返金の処理がまだ済んでいません。
早く私が払った代金を返金してください。
そしてあなたは今どうなっているのかを私に報告しなければならない。
私は返金を受け取るまであなたに問い合わせ続けます。

[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2012 at 13:33
You said you canceled the order and refunded four months ago, but the refund process has been pending yet.
Please refund the payment which I paid soon.
And you have to tell me the status.
I will keep asking until I receive the refund.
★★★★☆ 4.0/1
kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2012 at 13:35
You told that the order was cancelled and refunded the money 4 months ago but the refund has not been completed yet.
Please refund the money as soon as possible.
Meanwhile, you have to update me on this.
I will keep contacting you until I receive the refund from you.
★★★★☆ 4.0/1
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2012 at 13:33
You've told me that you've cancelled my order and issued a refund but I haven't received my money back.
Please refund the money I paid as soon as possible.
You are obliged to tell me what going on exactly.
I will keep contacting you til I receive a refund.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2012 at 13:36
4 months ago, you told me that you had canceled my order and refunded me ; however, you haven't completed the process yet.
Please refund me my money ASAP.
You have to report me what is going on now.
I will keep e-mailing you till I get my money back.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime