Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] General Japan cosmetics therapist association Becoming a person who pull ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ykkap0817 ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by berry at 10 Aug 2012 at 10:46 1263 views
Time left: Finished

一般社団法人日本美容セラピスト協会

心の中にある美しさを、心で引き出す人になる

当協会は「豊かな人格の上に培う技術」を理念とし、美容技術者である前に、
一人の魅力的な人間になれるよう実践してまいります

美を提供するお仕事は、単に美しくなるテクニックを提供するだけではありません。
内面(心)外面(身体)技術の3 面から審美に導く事が出来てこそ、本当に美を知るプロと言えるのです

美容業界のトップで活躍できるプロフェッショナルが、後継者となり得る人材を育成し活動を支援する目的で設立致しました。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2012 at 12:13
General Japan cosmetics therapist association

Becoming a person who pull out the beauty in the heart by the heart.

This association makes an idea "technology cultivated on rich character", and before we are cosmetics technicians, we practice so that each of us is able to be a one attractive human.

The work offering beauty does not only offer the technique to be beautiful.
Only when we are able to lead to aesthetic from 3 of inside (heart) external surface (body) technology, it can be said to be the professional who knows beauty truly.

The professional who can play an active part in the top of the cosmetics industry established in order to raise the talented people who can become a successor and to support the activity.
ykkap0817
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2012 at 11:34
Japan Therapist Association of corporation

You can become a person drawing the beauty in the heart by your heart.

"A technique to cultivate on a rich personality" is our principal.Before being a beauty engineer, we will practice it to make one attractive human being.

The work to provide the beauty only does not merely provide technique becoming beautiful.
If we can lead it to the aesthetic appreciation from three of the internal (heart),exterior (body)and technique, it may be said that it is the professional who really knows the beauty.

we established an association for the purpose of bringing up the talented person who could become a successor, and the professional who could play an active part in the top of the beauty industry supporting activity.

We established an association for the purpose of supporting the activity of the professional who could play an active part in the top of the beauty industry ,which bring up the talented person who could become a successor.




Client

千葉市で自然療法のスクールを運営しております。日本だけではなく世界の方との交流をこれからも沢山したいと思っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime