[Translation from Japanese to English ] I called TAKARATOMY, the manufacturer of Blythe to check if they can repair ...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , ykkap0817 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 10 Aug 2012 at 10:24 1266 views
Time left: Finished

プライスの製造メーカーである、タカラトミーにあなたの大切なプライスの修理ができるかを電話で確認しました。もし、修理ができる場合、私にその大切なあなたのプライスを送ってください。
修理を依頼したいと思います。よろしくお願いします。商品によって修理できるものとできないものがあるそうです。
もしよろしければ、その商品の品名、型番などをお知らせいただけますか?
再度、確認したいと思います。

I called TAKARATOMY, the manufacturer of Blythe to check if they can repair your precious Blythe.
If they can, please send your precious Blythe to me and I will ask for the repair. Thanks.
They advised me that there's a case they can handle or cannot handle. It depends on the product.
If possible, could you let me know the product name and style no. etc.?
I will check again with those information.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime