Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for your response. Yes, we can refund the prorated shipping costs...
Original Texts
Thank you for your response.
Yes, we can refund the prorated shipping costs of the damaged merchandise.
Also, please provide a NEW claim form, as the tracking number of the shipment you entered does not match the correct tracking number above.
Please complete a new claim form with the correct information and your claim cost, so we can proceed with the claim process.
I look forward to your reply.
This is the same claim form you sent before.
We need the CORRECTED claim form please, as you entered as tracking number of the shipment 9452084666 when it should be 9450324251 based on the information you gave us.
Yes, we can refund the prorated shipping costs of the damaged merchandise.
Also, please provide a NEW claim form, as the tracking number of the shipment you entered does not match the correct tracking number above.
Please complete a new claim form with the correct information and your claim cost, so we can proceed with the claim process.
I look forward to your reply.
This is the same claim form you sent before.
We need the CORRECTED claim form please, as you entered as tracking number of the shipment 9452084666 when it should be 9450324251 based on the information you gave us.
Translated by
yuta
ご回答頂き誠に有り難うございます。
損害の発生した商品の輸送費用につきましては、私共が払い戻しさせて頂きます。
又、前回ご記入頂いた伝票番号が正しくありませんでしたので、お手数ですが、もう一度新しい請求書の提出をお願いします。
頂いた伝票番号が9452084666となっておりましたが、以前頂いた情報によりますと、9450324251が正しい番号になります。
ご返信お待ちしております。
損害の発生した商品の輸送費用につきましては、私共が払い戻しさせて頂きます。
又、前回ご記入頂いた伝票番号が正しくありませんでしたので、お手数ですが、もう一度新しい請求書の提出をお願いします。
頂いた伝票番号が9452084666となっておりましたが、以前頂いた情報によりますと、9450324251が正しい番号になります。
ご返信お待ちしております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 611letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.755
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
yuta
Starter