Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] What is the item going to come with? HOw fast will it be here? Can you actu...
Original Texts
What is the item going to come with?
HOw fast will it be here?
Can you actually send me more pictures of the actual TV?
Can you send me the serial of the unit? I want to confirm if it has warranty with the manufacturer.
100 USD case price within shipping ? Are clips gold made ?
You should have wrapped your arms around the waist of the girl in blue! Very good looking girls! Were they with you? Hahahahaha! Killer good pictures! Were you just visiting the expo or were
You running a display? Either way NICE! And the girls VERY VERY NICE!
HOw fast will it be here?
Can you actually send me more pictures of the actual TV?
Can you send me the serial of the unit? I want to confirm if it has warranty with the manufacturer.
100 USD case price within shipping ? Are clips gold made ?
You should have wrapped your arms around the waist of the girl in blue! Very good looking girls! Were they with you? Hahahahaha! Killer good pictures! Were you just visiting the expo or were
You running a display? Either way NICE! And the girls VERY VERY NICE!
Translated by
sweetnaoken
商品には何が付いてきますか?
どれ位早く届けられますか?
実際のテレビの写真を送ってくれませんか?
その商品のシリアル番号を送ってくれませんか?製造業社に保証の確認をしたいのです。
100米ドルの容器価格は、送料込みですか?留め金は、金製ですか?
青い服を着た女子の腰に、腕をまわすべきだったね。とても可愛い子達だね!彼女達は、君と一緒だったの?ははははは!素晴らしく良い写真だね!博覧会に訪れていたの?それとも展示していたの?どちらにしても素晴らしいね!後、その女子達はとても、とても素晴らしいね!
どれ位早く届けられますか?
実際のテレビの写真を送ってくれませんか?
その商品のシリアル番号を送ってくれませんか?製造業社に保証の確認をしたいのです。
100米ドルの容器価格は、送料込みですか?留め金は、金製ですか?
青い服を着た女子の腰に、腕をまわすべきだったね。とても可愛い子達だね!彼女達は、君と一緒だったの?ははははは!素晴らしく良い写真だね!博覧会に訪れていたの?それとも展示していたの?どちらにしても素晴らしいね!後、その女子達はとても、とても素晴らしいね!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 537letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.09
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
sweetnaoken
Starter