Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for making the wonderful item the other day. I enjoy it every day l...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tatsuoishimura ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by deppdepp at 06 Aug 2012 at 20:31 1000 views
Time left: Finished

先日はとても素敵なアイテムを製作していただき、誠にありがとうございます。毎日眺めて楽しんでいます。本当に一生の宝物です。
カマロ専用のブリスターカードとブリスターパック、バッチのセットを4つ購入したいのですが、売っていただく事は可能でしょうか?(添付の写真の物です。)私のコレクションを自分の手でブリスターパックに入れて飾りたいのです。もし売っていただけるなら、送料を含めた合計金額を教えていただけますでしょうか?すぐにPayPalでお支払いいたします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2012 at 20:42
Thank you for making the wonderful item the other day. I enjoy it every day looking it. Really, it is my precious thing for my life.
I would like to purchase 4 set of blister card, blister pack, and batch exclusive for camaro but is it possible to sell to me? (Attached image is of it.) I would like to put my collection to the blister packs by my hand and display them. If you could sell, could you let me know the total amount including the shipping charge? Soon I will pay by PayPal.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2012 at 21:40
Thank you for producing a very wonderful item for me the other day. I enjoy looking at it every day. Really it will be my lifelong treasure.
Now I want to purchase a blister card and a blister pack for exclusive use of Camaro and four sets of the batch (the same things as shown in attached photographs), are they available? I dream to put my collection in a blister pack by myself and set it on display.
If available, will you let me know the total price inclusive of the shipping? I will arrange PayPal payment soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime