Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This auction has not been complete yet. Other people are also bidding for th...

This requests contains 110 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ichi_09 , junnyt , akabane , miyahira_go ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tuyoshi562124 at 20 May 2010 at 10:22 2745 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

このオークションはまだ終わっていません。
他の人もこのアイテムが欲しくて入札しています。このアイテムが欲しいのなら、落札してください。2個一緒に梱包して発送することはできます。

ペイパルに問い合わせて解決してください。

akabane
Rating
Translation / English
- Posted at 20 May 2010 at 10:32
This auction has not been complete yet.
Other people are also bidding for this item, as they want to get it. If you want to get this item, please try to win the bid. We can ship it two peaces in one parcel.

Please ask paypal to solve the problem.
★★★★★ 5.0/1
ichi_09
Rating 58
Translation / English
- Posted at 20 May 2010 at 10:34
This auction is not yet ended.
There are 2 other bidders for this item. You have to win the bid if you want this item.
Packing 2 in 1 package is available.

Please contact PayPal to solve the issue.
★★★★★ 5.0/1
ichi_09
ichi_09- over 14 years ago
2行目の「There are 2 other bidders for this item. 」を「There are other bidders for this item. 」に訂正いたします。
miyahira_go
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2010 at 10:28
This auction is still going on.
Other people are still bidding to buy this item. If you want this item, please make a successful bid. We are able to send 2 items together as 1 package.

Please contact Paypal to settle your problem.
★★★★★ 5.0/1
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2010 at 10:35
This auction isn’t finished yet.

The others are also bidding for this item.
If you really want this one, please win the final auction.

I can send you two of them in a package at the same time.

Please ask PayPal and solve the problem.

★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 20 May 2010 at 10:34
This auction has not been finished.
Also the other people want the item and bidding. If you want it, please win a bid. It is possible to send 2 items together in one package.

Please ask Paypal to solve the problem.
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

海外のネットオークション、イーベイで相手から質問の返答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime