Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I just completed my payment for SL280. My apologies but could you please wait...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by deppdepp at 02 Aug 2012 at 00:51 1286 views
Time left: Finished

先程、SL280の支払いをしました。大変申し訳ないのですが、使用するクレジットカードの限度額を引き上げているところなので、カマロの分の支払いは、あと1~2日待っていただけますでしょうか?必ず支払います。日本への輸送ですが、高額な商品であるので、運送保険をしっかりかけていただきたいのですが可能でしょうか?その分の費用は私が支払いいたしますので、必要な場合は請求書を送ってください。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2012 at 01:55
I just completed my payment for SL280. My apologies but could you please wait for another couple of days before I make the payment for Camaro? Currently, I'm applying for increase of my credit limit on the credit card I'm planning to use. I will make the payment for sure. Since these are expensive purchases, I would like to make sure that they are insured sufficiently. I will of course pay for the insurance. Please invoice me separately if necessary.
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2012 at 00:57
I complete a payment for SL280. I'm afraid I'm currently raising the maximum limits of my credit card and I'm afraid it takes 1 - 2 days to pay for the Camaro. Could you please wait for the payment a little? I promise I will pay you. About the shipping to Japan, as it is an expensive item I'd like you to purchase a solid transit insurance. I will bear for the insurance fee so send me an invoice if needed.
★★★★☆ 4.0/1
natsukio
natsukio- over 12 years ago
1行目completeはcompletedです

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime