[Translation from Japanese to English ] I would like to make an additional order. When you send the invoice this tim...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , natsukio ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by eirinkan at 02 Aug 2012 at 00:25 2084 views
Time left: Finished

追加の注文です。
今回はインボイスを幾つかに分けて送って下さい。
1枚目はAを16個、Bを10個です。
2枚目はCを42個です。
3枚目はDを16個です。
順次お支払いしますので、支払ったものから配送して下さい。

今月の半ばにまた、まとめて注文します。

また、商品の回転を早くするために、より早い配送方法に変更してもらえませんか?
売れ行きに対して入荷数が追いついていないのが現状です。
こちらの購入数の問題もありますが、到着まで時間がかかるのも原因の一つです。
良いお返事をお待ちしております。

This is for an additional order.
Please provide me with 3 separate invoices this time.
The 1st invoice, 16pcs A, 10pcs B,
the 2nd, 42pcs C,
the 3rd, 16pcs D.
I will pay in order of precedence so please ship each package when receiving each payment.

I will order in bulk in the middle of this month.

Also, to provide faster service to my customers I'd like you to ship in a more faster way.
The items sell out soon comparing to the number of items in stock.
This is due to the number of order I make but also the shipping takes too long.
Waiting for a good reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime