Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A town is also changed completely with cyber-glasses. A direction board corre...
Original Texts
電脳メガネによって町も一変する。案内板は全世界の言葉に対応し、自動的にその人に最適な言語で表示され、必要な案内が必要な時だけ、さり気なくサポートしてくれる。観光で来ている人と、仕事で来ている人、その場で生活している人、それぞれが求める情報は違うので、見える町もそれぞれ違っている方が自然だ。賑わいや評判の可視化、短時間にランチやおみやげ購入をサポートする場所の案内、バスや電車の遅延や道路工事情報や地域のイベント。これら様々なデータの提供を支えるのが、オープンガバメントである。
Translated by
lurusarrow
Cyber glasses also change the city. Signboards will be compatible with languages all over the world and it will automatically choose adequate language.There will be extra support whenever it is needed.Tourists,business people and locals need different type of information so that it is natural they all see the city differently.Visualization of crowdness,information for quick lunch or souvenir hunting,realtime transportation information or information on local events.Open government will support all this different data.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
lurusarrow
Starter