Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have recieved "MOTORE Speeder VC7.2-X" but it is different from what i orde...
Original Texts
"MOTORE Speeder VC7.2-X"が届きましたが、
注文した商品とは異なります。
私が欲しいのは、"Tour Spec"モデルであり、
赤と白色のシャフトになります。
恐れいりますが、返品もしくは値引きをお願いします。
ちなみに、いただいたシャフトですが、
ツアー専用のプロトタイプシャフトという認識でよいですか?
値引きしていただけるのであれば、このまま販売を検討します。
ご返信お待ちしております。
注文した商品とは異なります。
私が欲しいのは、"Tour Spec"モデルであり、
赤と白色のシャフトになります。
恐れいりますが、返品もしくは値引きをお願いします。
ちなみに、いただいたシャフトですが、
ツアー専用のプロトタイプシャフトという認識でよいですか?
値引きしていただけるのであれば、このまま販売を検討します。
ご返信お待ちしております。
Translated by
lurusarrow
I have recieved "MOTORE Speeder VC7.2-X" but it is different from what i ordered.
What i want is "Tour Spec" model with red and white shafts.
Sorry for inconvenience but please accept return or give me some discount.
Is my understanding correct that these shafts are proto type shafts specifically designed for touring?
If you could give me some discount, i try to sell it again.
Awaiting for your reply.
What i want is "Tour Spec" model with red and white shafts.
Sorry for inconvenience but please accept return or give me some discount.
Is my understanding correct that these shafts are proto type shafts specifically designed for touring?
If you could give me some discount, i try to sell it again.
Awaiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
lurusarrow
Starter