Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am sorry still bother just because I so like it,I want ask you some thing,D...

This requests contains 262 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , nobeldrsd ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 30 Jul 2012 at 14:28 741 views
Time left: Finished

I am sorry still bother just because I so like it,I want ask you some thing,Do you have Miku Diva f 30.August,Not a game I had send picture to you before,If you have the two items,Could you reply to me and when them release could you together shipping in FeDex

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2012 at 14:48
たびたび申し訳ございません。1つお聞きしたいことがあります。Miku Diva f 30はお手元にありますでしょうか?8月に一度写真を送ったことがあります。この商品、二つお手元にありましたら、発送日とFedExでの郵送が可能かどうか合わせてご連絡頂けますか?

* 原文英語に言葉の漏れや誤りなどが多少ございますため、あくまでも推測の域にての訳となりますことご了承ください。
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2012 at 15:15
私の大好きな物に関す件でお尋ねしたい事がまだあり、ご面倒を掛けて申し訳ありません。
8月30日発売予定の初音ミク-Project DIVA- fのゲームではなく、以前写真を送ったアイテムはお持ちですか? もしその2つのアイテムをお持ちなら(入手可能なら)、返事をいただけませんか?そしてそれらが発売されたら一緒にFedEXで送ってくれませんか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime