Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. It is really hot every day, right? In Japan, It i...

Original Texts
お問い合わせありがとう。毎日本当に暑いですね。日本はすごく蒸し暑いです。台湾も暑いですか?いよいよロンドンオリンピックが開催しましたね。世界の一大イベントなので、とても楽しみです。あなたの国の選手も活躍できるといいですね。
このアイテムはリチウムイオン電池を含んだ商品なので、航空危険物品に指定されているために通常便で送ることができないので、電池だけFedExで別配送する予定です。送料は、本体と電池で台湾まで約4000円前後です。よろしくお願いします。ありがとう。
Translated by chipange
Thank you for your inquiry. It is really hot everyday, isn't it? It is very hot in Japan. Is it hot in Taiwan?
The London Olympics have began. It is one of the biggest events in the world. I am very excited. I hope seeing great play of your players from your country. By the way because the item contains a lithium battery, it is considered a dangerous item to be sent by air. I will send its batteries separately by FedEx.
The shipping fee for the main unit and the battery to Taiwan is about 4000 yen.
Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
chipange chipange
Starter