Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your information. Your goods has been dispatched already yeste...
Original Texts
連絡ありがとう。
あなたの荷物は既に昨日出荷済みです。
私はあなたからキャンセルのメールをもらってからすぐに日本のFedExのカスタマーセンターに連絡をしましたが、配達を止めることができませんでした。
なので、商品をそのまま受け取ってもらえますか。商品到着後に商品代金のみ返金します。また商品を日本に返送してもらう必要はありません。しかし、発送後のキャンセルで送料がかかっていますので、送料の返金はできません。ご了承ねがいます。
あなたの荷物は既に昨日出荷済みです。
私はあなたからキャンセルのメールをもらってからすぐに日本のFedExのカスタマーセンターに連絡をしましたが、配達を止めることができませんでした。
なので、商品をそのまま受け取ってもらえますか。商品到着後に商品代金のみ返金します。また商品を日本に返送してもらう必要はありません。しかし、発送後のキャンセルで送料がかかっていますので、送料の返金はできません。ご了承ねがいます。
Translated by
diego
Thank you for you contact.
I dispatched your item yesterday.
I tried to stop dispatching the item by contacting FedEx Japan as soon as I received your e-mail for cancel.However,it was too late.
So will you accept it? I will give you full refund for the item after the item arrives.You do not need to return the item to Japan.However,I cannot give you refunt for the shippement fee.Thank you for your understanding.
I dispatched your item yesterday.
I tried to stop dispatching the item by contacting FedEx Japan as soon as I received your e-mail for cancel.However,it was too late.
So will you accept it? I will give you full refund for the item after the item arrives.You do not need to return the item to Japan.However,I cannot give you refunt for the shippement fee.Thank you for your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
diego
Starter