Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. Although I knew you moved the office, is the home...
Original Texts
ご連絡をありがとう。
事務所を引越したのは知っていましたが、住まいもミュンヘンに変わったのですね?
ご紹介頂いたその他の新商品は、改めて後日注文いたします。
facebookですが、ある日本の愛好者が作成したものを人づてに聞き、管理者を当社に変わってもらったページがあります。既に140名ほどの「いいね!」があるページです。
ご連絡が遅れすみません。
こちらを生かしたいと思いますがいかがですか?
管理者にSevdaさんを加える必要があればお申し付けください。
事務所を引越したのは知っていましたが、住まいもミュンヘンに変わったのですね?
ご紹介頂いたその他の新商品は、改めて後日注文いたします。
facebookですが、ある日本の愛好者が作成したものを人づてに聞き、管理者を当社に変わってもらったページがあります。既に140名ほどの「いいね!」があるページです。
ご連絡が遅れすみません。
こちらを生かしたいと思いますがいかがですか?
管理者にSevdaさんを加える必要があればお申し付けください。
Translated by
yashiro148
Thank you for getting in touch with me.
I have known that you have moved your office, and you also have moved to Munich?
About new products that you introduced us, we will order them later.
As for Facebook, we have a page whose admin has been changed to us, for we heard of a Japanese fan that made the page. The page has around 140 Likes now.
I'm sorry for the delay in my reply.
I think it would be good to exploit this page, and how about you?
Please let me know if you need to add Sevda to admins.
I have known that you have moved your office, and you also have moved to Munich?
About new products that you introduced us, we will order them later.
As for Facebook, we have a page whose admin has been changed to us, for we heard of a Japanese fan that made the page. The page has around 140 Likes now.
I'm sorry for the delay in my reply.
I think it would be good to exploit this page, and how about you?
Please let me know if you need to add Sevda to admins.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yashiro148
Starter