Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There is a lot of chipped in the part of the knob of the form of the bud of t...
Original Texts
コーヒーポット、シュガーポットの薔薇の蕾の形のつまみの部分に、幾つものカケがありました。しかし商品説明には、それぞれのポットの薔薇の蕾のつまみは最高の状態にあると記載されていました。届いた時、箱は損傷無く、欠けた部分のかけらも見当たりませんでした。これは輸送中の事故でしょうか?もしそうであれば、私はどの様に手続きをすれば良いか教えて下さい。
Translated by
monica696shim
Both the coffee pot and sugar pot's handle, (where there is a design of rose bud) has many cracks. But in the description it said the handle on the pot with rose but is in excellent condition. When it arrived the box was intact without any dents and could not find pieces of the cracks in the box either. I am not sure if this crack was made by an accident during shipping or not. If so do you have any idea what kind of procedures I need to take and do. Thank you for your time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 171letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
monica696shim
Starter
学歴:
1983~1987
AOBA INTERNATIONAL SCHOOL
1987~1990 1年生~3年生
JAPAN I...
1983~1987
AOBA INTERNATIONAL SCHOOL
1987~1990 1年生~3年生
JAPAN I...