Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Crowdfunding, Wujudkan and Their Future in Indonesia Collective fund raising...
Original Texts
Lastly, about the issue if crowdfunding utilization as additional mean to raise fund – project will still running regardless its success in crowdfunding, Mandy says that Wujudkan will never judge them because this is solely project owner’s right.
Those who share similar concern for crowdfunding will surely be invited and considered as partner in the campaign of the utilization of crowdfunding. On the other hand, there is no limitation if one only wishes to raise fund in Wujudkan. As long as the project meets every requirement, it will be displayed on Wujudkan.
Those who share similar concern for crowdfunding will surely be invited and considered as partner in the campaign of the utilization of crowdfunding. On the other hand, there is no limitation if one only wishes to raise fund in Wujudkan. As long as the project meets every requirement, it will be displayed on Wujudkan.
Translated by
kenny2030
最後に、クラウドファンディングが成功したかにかかわらずプロジェクトがそのまま実行されるような場合において、クラウドファンディングの利用が資金調達の付加的な手段となるかどうかという問題について、Mandy氏は、その判断はプロジェクトオーナーのみの権利だからWujudkanがそれを判断材料とすることは決してないだろう、と述べた。
クラウドファンディングのために同様の関心事あるいは利害関係を持つ人々はきっと招かれ、そしてクラウドファンディングを利用するキャンペーンにおいてパートナーと見なされるだろう。一方、もしたった1人でWujudkanにおいて資金を集めようと望んだ場合でも制限はない。プロジェクトが要件をすべて満たしているならば、それはWujudkanのサイトに表示されることになるだろう。
クラウドファンディングのために同様の関心事あるいは利害関係を持つ人々はきっと招かれ、そしてクラウドファンディングを利用するキャンペーンにおいてパートナーと見なされるだろう。一方、もしたった1人でWujudkanにおいて資金を集めようと望んだ場合でも制限はない。プロジェクトが要件をすべて満たしているならば、それはWujudkanのサイトに表示されることになるだろう。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3688letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $82.98
- Translation Time
- 3 days
Freelancer
kenny2030
Starter (High)
Freelancer
zhizi
Senior