[Translation from English to Japanese ] I'm COMPLETELY sorry for this as I should have gotten them shipped out befor...

This requests contains 672 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , tatsuoishimura ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Jul 2012 at 12:06 1190 views
Time left: Finished

I'm COMPLETELY sorry for this as I should have gotten them shipped out before my job sent me out of town on business.

I made the mistake of leaving them for someone else to mail them for me and they didnt get them shipped out. It worried me that you hadn't gotten them yet but now I know why.

I will ship them out monday morning and I will update with all of the shipping info as well. I will send them priority so u get them very fast. I will update each package delivery confirmation number as well.

I can't apologize enough for this delay because I'm normally super fast with my shipping. My job just sometimes makes it difficult on me when im selling stuff on ebay.

本当にすみません。出張に出かける前にそれを送るべきでした。

他の人に送ってくれるよう依頼したのが誤りでした。頼んだその人が送っていませんでした。
なぜあなたが受け取っていないか今分かりました。

月曜日の朝に送ります。またすべての発送情報も更新します。
あなたのところに早く到着するよう速達で送ります。そして荷物の発送確認番号も更新します。

今回の遅れにつきましては本当に申し訳ありません。普段はすばやく出荷するよう心がけています。私の仕事の都合でEbayでの販売が難しくなることがあります。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime