Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native Indonesian ] 広告・広報 プログラミング・開発 デザイン・イラスト 音楽・写真・動画 写真販売 テスト・アンケート 言語・翻訳 アドバイス ビジネス 売ります・貸します...

This requests contains 893 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( dazaifukid ) .

Requested by photostationat at 22 Jul 2012 at 05:58 3348 views
Time left: Finished

広告・広報
プログラミング・開発
デザイン・イラスト
音楽・写真・動画
写真販売
テスト・アンケート
言語・翻訳
アドバイス
ビジネス
売ります・貸します
オモシロ
その他
ダイレクトメッセージが届きました
あなた宛てのダイレクトメッセージが届きました。
以下のURLでご確認ください。
Aさんからダイレクトメッセージが届きました。
あなたの「仕事」が発注されました
以下のURLでご確認して、受注可能か判断してください。
※48時間以内に判断されなかった場合、注文は自動キャンセルになります。

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 22 Jul 2012 at 09:23
Iklan dan hubungan masyarakat
Pemrograman dan pengembangan
Desain dan ilustrasi
Musik, foto, video
Jual foto
Tes dan angket
Bahasa dan terjemahan
Saran
Bisnis
Menjual atau meminjamkan
Unik
Lain-lain
Ada pesan langsung
Ada pesan langsung untuk Anda
Silakan lihat di URL berikut
Ada pesan langsung dari A
Anda menerima pesanan untuk "pekerjaan" Anda
Silakan lihat di URL berikut dan pastikan apakah Anda dapat menerima pesanan tersebut.
※ Jika Anda tidak dapat memastikan dalam waktu 48 jam, pesanan akan dibatalkan secara otomatis.

Aさんが「B」を発注しました
注文にメッセージが登録されました。
注文「%s」にコメントが登録されました。
相手があなたの発注を受けました
注文の詳細は以下のURLをご覧ください。
発注していた「A」が受注されました。
相手があなたの発注を「受注しない」としました。注文の詳細は以下のURLをご覧ください。
発注していた「%s」が受注されませんでした。
注文が完了になりました。注文の詳細は以下のURLをご覧ください。
売上は以下のURLから受取ることができます。
受注した「A」が完了になりました。

あなたと関係する「仕事」にコメントが投稿されました
あなたの「仕事」にコメントが投稿されました
「A」にコメントが投稿されました。
Aさんが、あなたの「仕事」をシェア しました
注文が自動キャンセルされました
注文ID : A
注文が 48時間以上 受注されなかったため自動キャンセルされました。
※お支払い頂きました料金は数日中に全額返金されます。
注文「A」が自動キャンセルになりました。
習得言語
最低1つ習得言語を選択してください。

あなたが習得している言語を選択してください。言語を設定することでより多くの注文が来るようになります。
日本でメディアへプレスリリースを送る方法を教えます。
日本でサービスを出したい方。日本で記者宛にプレスリリースを出す方法を英語で教えます。必要であれば、日本語翻訳も承ります。(オプション)
日本の情報を教えます。
日本のあらゆる情報について英語でレポートを書きます。注文画面で知りたいことをコメントしてください。
誤訳報告をする
誤訳報告

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime