Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] It’s Sina Weibo’s Turn to Hats off to Path We’re written Path clone, then we...

Original Texts
It’s Sina Weibo’s Turn to Hats off to Path

We’re written Path clone, then we’ve written Path clone again, and then we’ve written them again and again. And now its Sina Weibo, the most popular Chinese SNS’s turn to pay tribute to the Valley-based private SNS community. Sina Weibo just launched its own approach to Path, dubbed Meyou, (translates to Close Friends in Chinese). Meyou also lets people keep in close touch with close friends by sharing “location, photos, posts” and so on. You can log in directly with your Weibo account, and all your connections on Weibo will be automatically transferred to the app, though you need to add them one by one again as “close friends” in Meyou because all these connections are open on Sina Weibo for its one-way follow mechanism.
Translated by kenny2030
今度はSina WeiboがPathに脱帽、そのクローンとなるサービスを公開

我々は以前にPathクローンについて取り上げたし、その後、別のPathクローンについて書き、さらに別のものを何度も何度も取り上げてきた。そして今度はSina Weiboの番だ。最も中国で人気のあるSNSが、シリコンバレー発のクローズドなSNSコミュニティに敬意を払う番がやってきたのだ。
Sina WeiboはMeyou(中国語で親しい友人という意味)と名付けられた、Pathに対する独自のアプローチとなるサービスをちょうど公開したところだ。Meyouもまた「ロケーション、写真、メッセージの投稿」などの共有により、人々が親しい友人との間で緊密に連絡を取ることができるようにする。ユーザーはWeiboのアカウントで直接ログインすることができ、Weibo上で関係のある人はすべて自動的に同アプリに転送される。だが、ユーザーはMeyou上で彼らをひとりひとり「親しい友人」として登録しなくてはいけない。なぜなら、Sina Weiboではフォローが一方通行となっており、これらのつながりがすべてオープンとなっているからだ。
ihirom
Translated by ihirom
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1559letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$35.085
Translation Time
3 days
Freelancer
kenny2030 kenny2030
Starter (High)
Freelancer
ihirom ihirom
Starter
More than 10 years experience in English <=> Japanese.
Please try my transla...