Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am a little confused with the amazon email regarding discontinuation of PAA...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , emguillemier ) and was completed in 11 hours 17 minutes .

Requested by suzuki123 at 20 Jul 2012 at 12:17 784 views
Time left: Finished

I am a little confused with the amazon email regarding discontinuation of PAAPI use for sellers and was wondering if Amazon Associates are still able to use this service after Aug 31?





It will be the sellers only. Associates are fine..I've confirmed it through MWS Tech Support

For me I'm not totally sure and have to email in to find out for sure. Granted I am a seller, a developer and have had an Associate account for a long time but not sure where I will fall.

Once I found out my account was Legacy/Seamless and couldn't have a related Webstore unless I basically opened a new account and lost all feedback I put it off. I was told account were getting converted to the new format but I'm still not sure that'll help..

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2012 at 22:20
販売業者向けのPAAPのI使用停止に関するアマゾンのeメールに少し頭が混乱しています。アマゾンの準社員には、8月31日以後もこのサービスを利用することができるかどうか知りたいのですが?

使用は販売業者だけに限られることになります。準社員は大丈夫です...... それは今、MWS Tech Supportに確認しました。

私にはまだ十分確信が持てませんので、確かなことを知るためにeメールを入れることになります。わたしが販売業者やディベロパーで、長い間準社員アカウントを持っているとしても、自分がそのどれにあたるのかがわかりません。
前に私のアカウントがLegacy/Seamlessとわかり、基本的に新しいアカウントを開かない限り関連するWebstoreを持つことができず、フィードバックも失われてしまっていやになったことがあります。アカウントが新しいフォーマットに変換されると聞きましたが、それでもそれが間違いなく助けになるとは確信できません......
suzuki123 likes this translation
emguillemier
Rating 43
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2012 at 23:34
私は、販売者のためのPAAPI使用の停止に関するアマゾン電子メールと、、Amazonアソシエイトが8月31日の後にこのサービスをまだ使用することができる場合を少し混同されるまた驚いていた。
それは販売者のみになるでしょうが、
仲間は素晴らしい..私はMWS技術サポートを通じてそれを確認しました。
一旦私が見つけ出したならば、私の口座はそうでした、レガシー/シームレス、またもし私が基本的に新しい口座を開かず、私がそれを置くフィードバックをすべて失わなかったならば、関連するウェブ・ストアを持つことができませんでした。
私はアカウントを伝えられました、新しいフォーマットに変換されていた、しかし、私は、それが助けになるかどうかまだ分かりません..
suzuki123 likes this translation

Client

Additional info

アメリカのAmazon.comのサービスにAmazon Product Advertising API(PAAPI)という、業者向けのサービスがあります。そのサービスに関する質疑応答の文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime