Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] As you have supported to us for a long time.We’d like invite you to be our VI...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hachimitsu , oreore ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Jul 2012 at 23:25 1527 views
Time left: Finished

As you have supported to us for a long time.We’d like invite you to be our VIP Customer.
You will enjoy wholesale price with vip discount for your future orders(5%-25% lower than that on ebay)
If you accept this,please send an email to @ for confirmation.


How to do business with accmonster vip service?Please follow below steps.

Please visit our ebay store for more products @@

if you are interested in something, please directly contact us via email at @ for business and you will get a vip quotation ASAP.

Once we make agreement on the price,our financial department will send you a paypal invoice for payment.

We will arrange a fast shipping for your order and inform you the tracking# within 1 business day after payment.

いつも我が社を支えて下さる皆様へ、VIP会員へのお誘いです。将来の注文時の値段が5%から25%eBayより安くなります。この申し出を受けられる場合は、確認のため@までメールを送ってください。

AccmonsterのVIPサービスとビジネスをする方法は?下記の段階をご覧下さい。

より多くの商品を我が社のeBayページにてご覧下さい。@@

気に入った商品がございましたら、すぐに@までメールにてご連絡下さい。すぐにVIP会員様専用の価格をお送りします。

価格についての処理が終わりましたら、我が社の財務部がすぐにinvoiceをPayPalにてお送りします。

速達であなたの元へ届くよう手配し、お支払いの確認された次の営業日には追跡番号をお知らせします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime