Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In the site of dairy farm in Nagano, we are planning to develop a mega solar ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayu1104 , unagisan ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Jul 2012 at 19:25 2103 views
Time left: Finished

長野の牧場跡地。ここでのメガソーラー発電を計画中です。使われていない牧場を有効活用するのが目的。計算では2万kWの開発が可能。風が弱く、風力発電には不向きでした。

日本では山間部での風力発電は困難が多いです。非常に風が乱れます。それでも、出来る場所ではチャレンジすべきです。

風車の倒壊事故が何度か起きています。風の問題だけではない。工事そのものの問題もあると私は思います。

青春の音楽。
永遠のブルース。
この歌声がたまりません。

日本では洋上風力発電に力を入れ始めました。島国だからです。

unagisan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2012 at 20:44
In the site of dairy farm in Nagano, we are planning to develop a mega solar power generation. The goal is for efficient energy use of dairy farm where unused.
According to the calculation, it's able to generate 20,000 Kw electricity.
In this place, it's unsuitable to generate of wind power.

In Japan, there are much difficulties to generate by air. The air is disorder exceedingly. However, we consider that we should take a challenge for an area where possible to build wind power generation.

The collapse of aerogenerator happens several times. It's able to consider not only the problem of air but also the issue of construction.

Youthful music is.
Forever's blues.
That singing voice makes me cannot contain myself for joy!

ayu1104
Rating 48
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2012 at 19:59
The site of the Nagano ranch. Is planning a mega solar power generation in this section. Goal is to make effective use of pasture is not used. The calculation enables the development of kW 2 million. Wind is weak, the wind was unsuitable.

In Japan, wind power is often difficult in the mountains.Wind is very turbulent. Still, you should challenge where you can.

The accident happened a few times collapse of the windmill. Is not the only problem of the wind. I think there is also a problem and the construction itself.

Music of youth.
Bruce eternal.
This voice does not collect.

In Japan began to focus on offshore wind power. Because it is an island country.
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
[deleted user]- over 12 years ago
Google翻訳丸コピー!

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime