Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 48 / 0 Reviews / 16 Jul 2012 at 19:59
長野の牧場跡地。ここでのメガソーラー発電を計画中です。使われていない牧場を有効活用するのが目的。計算では2万kWの開発が可能。風が弱く、風力発電には不向きでした。
日本では山間部での風力発電は困難が多いです。非常に風が乱れます。それでも、出来る場所ではチャレンジすべきです。
風車の倒壊事故が何度か起きています。風の問題だけではない。工事そのものの問題もあると私は思います。
青春の音楽。
永遠のブルース。
この歌声がたまりません。
日本では洋上風力発電に力を入れ始めました。島国だからです。
The site of the Nagano ranch. Is planning a mega solar power generation in this section. Goal is to make effective use of pasture is not used. The calculation enables the development of kW 2 million. Wind is weak, the wind was unsuitable.
In Japan, wind power is often difficult in the mountains.Wind is very turbulent. Still, you should challenge where you can.
The accident happened a few times collapse of the windmill. Is not the only problem of the wind. I think there is also a problem and the construction itself.
Music of youth.
Bruce eternal.
This voice does not collect.
In Japan began to focus on offshore wind power. Because it is an island country.