Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like you to offer the estimate for additional order. Hello. This ...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( newlands ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by ryokzkizawa at 13 Jul 2012 at 23:49 9835 views
Time left: Finished

追加注文見積依頼をお願いします。

こんにちは。
日本の●●です。
本日商品届きました。ありがとう。

追加注文をしたいと思っています。

商品代金、送料の見積もりをお願いします。
なるべく早い納品を希望します。

今後も継続的に注文します。
またebayを通さずの直接取引で良いのでなるべく安くお願いします。
ペイパルで支払います。

なるべく早い回答をお願いします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2012 at 00:00
I would like you to offer the estimate for additional order.

Hello.
This is oo from Japan.
I received the goods today. Thank you.

I would like to place an additional order.

Please send me the estimate of the price and the shipping charge.
I hope soonest shipment.

I will keep placing order regularly.
And as it is ok to trade directly with you not through the ebay, please offer as much discount as you can.
I will settle payment by paypal.

Please reply asap.
newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2012 at 00:05
I'd like to ask you to additional ordering quotation.

Hello.
I'm ●● in Japan.
I received your item today. Thank you.

I'd like to order additionally.

Please estimate the price of the item and shipping fee.
I hope the completion of the order will be preferably soon.

I'll order you continuously hereafter.
And I have no problem to deal with you not via ebay, so please set the price lower as possible.
I'll pay by PayPal.

Please give me your response as soon as possible. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime