Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Would it be okay if you could call my cell phone? If ●● is okay, anytime tomo...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bean60 , greentree ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jul 2012 at 19:07 1279 views
Time left: Finished

携帯電話にご連絡頂くことで問題はないですか?もし●●さんさえよろしければ、あす土曜日の午後でしたら何時でも大丈夫です。また、来週月曜日も午後でしたら何時でもかまいません。

この数日、出張と極めてハードなスケジュールでした。私はケントとさんと同様、少し老けてて体力がないかもしれません。アランさんは若いですね!

私は結婚はしてますが子供がいません。なので、孫もいません。だからと言って、隠し子がいるわけでもありません!!

bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2012 at 19:55
Would it be okay if you could call my cell phone? If ●● is okay, anytime tomorrow (Saturday), afternoon is okay for me. Also, anytime Monday afternoon is okay.

For the last few days I have been on a business trip and the schedule was very tight. Same as Mr. Kent, I've gotten older and so I don't have as much physical energy. Mr. Alan is very young!

I am married but I have no children. Therefore, I don't have any grandchildren. And I also don't have any illegitimate children either!!
greentree
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2012 at 20:12
Can you call to mobile phone?
I am available at the tomorrow afternoon or on next Monday afternoon.
So please let me know when is convenient for you.

Recently, I had a hard schedule with the business trip.
I got older and might be short on the physical strength, like Kent san.
Allan san is so young, aren't you?

I got married but don't have any kids. So I don't have any grandkid.
This doesn't mean I have an illegitimate child!!

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime