[Translation from English to Japanese ] 1.I told you I sent out but without tracking which was my mistake. Because it...

This requests contains 426 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , sandia ) and was completed in 5 hours 15 minutes .

Requested by takupapa at 13 Jul 2012 at 15:22 821 views
Time left: Finished

1.I told you I sent out but without tracking which was my mistake. Because it was my mistake I am willing to either resend the cards with tracking or refund you. I tried messaging you multiple times on ebay but you were ignoring them. Let me know so we can resolve this.

2.商品を送りなおしてください、そしてトラッキングナンバーを教えてください。

3.落ち着いてください。私は忙しくて、すぐに連絡できませんでした。

4.この値段以上なら、私は購入できません。

5.あなたは個人のセラーですか?それともお店ですか?

6.私は、この商品が$100なら購入できるのですが、値下げして頂けませんか?

1. お伝えしたように商品は発送しましたが、私の手違いでトラッキングを付けるのを忘れてしまいました。私のミスなので、トラッキングを付けたカードを再送するか、返金させて頂きます。eBayで何度も伝えようとしましたが、無視されていました。どうされたいかご連絡ください。それで解決できます。

2. Please resend the item and let me know the tracking number.

3. Please calm down. I couldn’t get in touch with you earlier since I was busy.

4. I can’t purchase it if the price is higher than this.

5. Are you an individual seller or a shop owner?

6. I can purchase this item if it’s $100. Could you give me some discount?

Client

Additional info

ebay取引き関係です。英語は日本語へ、日本語は英語へ翻訳お願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime