Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 1.I told you I sent out but without tracking which was my mistake. Because it...
Original Texts
1.I told you I sent out but without tracking which was my mistake. Because it was my mistake I am willing to either resend the cards with tracking or refund you. I tried messaging you multiple times on ebay but you were ignoring them. Let me know so we can resolve this.
2.商品を送りなおしてください、そしてトラッキングナンバーを教えてください。
3.落ち着いてください。私は忙しくて、すぐに連絡できませんでした。
4.この値段以上なら、私は購入できません。
5.あなたは個人のセラーですか?それともお店ですか?
6.私は、この商品が$100なら購入できるのですが、値下げして頂けませんか?
2.商品を送りなおしてください、そしてトラッキングナンバーを教えてください。
3.落ち着いてください。私は忙しくて、すぐに連絡できませんでした。
4.この値段以上なら、私は購入できません。
5.あなたは個人のセラーですか?それともお店ですか?
6.私は、この商品が$100なら購入できるのですが、値下げして頂けませんか?
Translated by
translatorie
1. お伝えしたように商品は発送しましたが、私の手違いでトラッキングを付けるのを忘れてしまいました。私のミスなので、トラッキングを付けたカードを再送するか、返金させて頂きます。eBayで何度も伝えようとしましたが、無視されていました。どうされたいかご連絡ください。それで解決できます。
2. Please resend the item and let me know the tracking number.
3. Please calm down. I couldn’t get in touch with you earlier since I was busy.
4. I can’t purchase it if the price is higher than this.
5. Are you an individual seller or a shop owner?
6. I can purchase this item if it’s $100. Could you give me some discount?
2. Please resend the item and let me know the tracking number.
3. Please calm down. I couldn’t get in touch with you earlier since I was busy.
4. I can’t purchase it if the price is higher than this.
5. Are you an individual seller or a shop owner?
6. I can purchase this item if it’s $100. Could you give me some discount?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 426letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.585
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...