Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 1.Since Japan have Coach outlets, I'd like to know what you will order from U...

This requests contains 269 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , bemaxer ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by kayo1004 at 11 Jul 2012 at 07:48 992 views
Time left: Finished

1.Since Japan have Coach outlets, I'd like to know what you will order from U.S.? Is it for buyma order or your stock?

2. For your accounting report, what do you need to provide: where you import your goods to sale and how do you show the prices you bought from import?

translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2012 at 08:45
1.日本にはコーチの直販店がありますが、アメリカに何をご注文されたいのか知りたいです。buymaに出品する為ですか?それともご自身の為ですか?

2.会計報告書用に何を提供する必要がありますか?販売商品を輸入した場所?また輸入した商品の値段はどのように表示しますか?
bemaxer
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2012 at 08:36
1.日本にはコーチにアウトレットストアがあるのに、なんであなたはアメリカから注文するのかを知りたいです。バイマの注文のため?それとも在庫のためでしょか?

2.あなたの会計報告書のために備える必要なことがあります。あなたが商品を輸入した場所や輸入した商品の価格を示すものです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime