Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Let's agree on $120 + $5 x 16 items = $2,000. But this time I want you to be...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , sandia ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by kurihide at 10 Jul 2012 at 20:52 2014 views
Time left: Finished

120ドル+5ドル×16個で2000ドルで取引しよう。
ただし前回注文した時はヘッドカバーがついていなかったことと、「T3-14」3個のうち、中古品が1個送られてきていたので、今回はヘッドカバーと全部シュリンク包装の新品を送ってくれ。
中古品が送られてきた証拠に画像を送るから確認してくれ。
ヘッドはTMに注文するのかい?それとも在庫があるのかい?
TMに注文するなら「R11 dot head」も手に入らないか?
もし手に入るなら、日本までの送料を含めて380ドルで購入するよ。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 22:43
Let's agree on $120 + $5 x 16 items = $2,000.
But this time I want you to bear in mind that my last order did not include the head covers, and for the "T3-14", out of 3 items, 1 wasn't a new item. So this time please send all the head covers and ensure that all items are new and shrink wrapped.
I will send you a picture to prove that I was sent a secondhand item.
Would you order the heads from TM? Or do you have them in stock?
If you are ordering them from TM, then could you get the "R11 dot head"?
If you can get them then I'd be happy to buy them for $380 including shipping to Japan.
sandia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 22:42
Let's make a business; (120+5) x 16 pieces = 2,000 USD.
Last time I ordered, there was no head cover came with and one of the three "T3-14" delivered was used.
So this time, please make sure to send head covers and all brand-new items with shrink packaging.
Please find the attached pictures which show that you sent a used item.
Are you going to order the head from TM? Or do you have it in stock?
If you will order TM, could you also order "R11 dot head"?
If you can, I would like to buy it for 380 USD including shipping fee to Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime