[Translation from Japanese to English ] Hello. The following 2 boxes: ・12345 ・45678 were shipped into Japan and ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , miffychan ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by poptones at 09 Jul 2012 at 21:34 1659 views
Time left: Finished

こんにちは
商品の発送の件ですが
・12345
・45678
の2箱は日本に入り、税関でストップしてますが、問題はありません、ありがとう
もう1箱
・13579は追跡できません、発送されてないみたいですね
急ぎ、発送をお願いできますか?

私たちは、正直に貴方たちとビジネスをしてきました(長期の取引を願ってるのですが...)
貴方たちも、大変すばらしい対応をしていただき感謝していたのですが
この取引だけなぜ、うまく進めないのか不思議です
私たちは貴方たちと正直に接しています、発送をお願いします
敬具

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2012 at 22:25
Hello.
The following 2 boxes:
・12345
・45678
were shipped into Japan and were stopped at customs, but there were no problems. Thank you.
As for one more box,
・13579
we can't track it as it seems that it has not been shipped out.
Could you ship it out as soon as possible?

We would really like to do business with you (we were actually hoping to do it on a long term basis...)
We are really thankful for your good responses, but we find it strange that this transaction is not progressing as smoothly as the others.
We are contacting you directly to ask you to ship the box out.

Sincerely
poptones likes this translation
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2012 at 23:04
Hello.
In regards to the shipping on the items,
・12345
・45678
these two boxes are in Japan now, and is at the custom now, but this is not a problem. Thank you.
The other box:
・13579
I cannot track this one. It looks like it has not been shipped yet.
Will you please ship it out as soon as possible?

We have always been honest with you in our business (we are hoping for this business to become a long term relationship...)
You have always been offering us wonderful service as well, and we appreciate tremendiously, but I wonder why just this one is having problem.
We are honest with you, please process the shipping.


Sincerely,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime