Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] However, on the other hand, he was dissatisfied with the government. This was...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , sharpy ) and was completed in 4 hours 3 minutes .

Requested by birdy at 08 Jul 2012 at 20:41 5057 views
Time left: Finished

しかしその一方で、彼は政府に対する不満を持っていた。それは(この旅の途中で何度も聞くことになるのだが)、「政治家の汚職」である。インドで起きている様々な社会問題の根源は全てここにあるのだという。政治家は何をやるにしても賄賂を要求してきて、一向に貧困や環境破壊といった社会問題が解決に向かわないのだ。彼は言う。
「政府は貧しい人のために学校や病院を提供しないといけないのに、いつまでたっても動かない。みんなが解決に動けば、解決できるはずの問題なのに…。」

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2012 at 00:12
However, on the other hand, he was dissatisfied with the government. This was because of (as I would hear many times on this trip) "corrupt politicians." He said that this was the root of all the societal problems taking place in India. The politicians demand bribes to do anything and are making no efforts toward solving societal problems like poverty or environmental destruction.
"The government must offer schools and hospitals to the poor, but they don't move no matter how much time passes. It's a problem that could be solved if everyone worked toward a solution..."
sharpy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2012 at 00:44
But at the same time, he has growing resentment toward the government. That is, "the corruption of politicians." (Which can be heard repeatedly in the trip.) Various social problems happened in India all seem to be rooted in it. Politicians ask to for bribery whatever they are going to do, and never try to solve the social problems such as poverty and environmental disruption. This is what he says. "The government does not provide schools and hospitals for the poor. It is just standing there without doing anything. This should be a problem which can be solved if everyone tried to get around it."

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime