[Translation from Japanese to English ] "India has a superpower like America has. And it is spreading rapidly." Krel...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , katrina_z ) and was completed in 8 hours 59 minutes .

Requested by testshun at 08 Jul 2012 at 18:18 1536 views
Time left: Finished

「インドはアメリカのようなスーパーパワーを持っている。だからこれからもどんどん伸びるよ。」
クレルは、インド経済について尋ねるとこう答えた。そこにはインド経済に対する自信が現れていた。クレルが考えるインド経済が発展している理由は2つある。1つはインフレーションが起きていること。これは政治家が輸出入をコントロールしているからだ。2つ目は、プラスチック等の原料が他国より安く手に入ること。中国が伸びているのも同じ理由だという。しかしその一方で、政府に対する不満を持っていた。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2012 at 23:58
"India has a superpower like America has. And it is spreading rapidly."
Krell answered like this a question about India's economy. His confidence in India's economy had come out there. Krell had two reasons why he thought the Indian economy is growing. One was that inflation has occurred because the politicians are controlling imports and exports. The second was that India obtained plastics and other raw materials cheaper than any other country. He said that this reason is also why China is spreading. However, on the other hand, there was dissatisfaction toward the government.
japanesenglishfrench
Rating 56
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2012 at 03:16
"India has a superpower like that of the U.S.A. For that reason, it will grow stronger and stronger from now on".
That is how Krell replied when he was asked about the Indian economy. His talk showed an apparent confidence in the Indian economy. Krell has two reasons for thinking that the Indian economy is developing. The first one is the fact that there is inflation. This is because politicians control importations and exportations. The second reason is that raw materials such as plastics are available at a cheaper price than they are in other countries. China's growth is also said to be based on the same reasons. However, its citizens are dissatisfied with their government.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime