Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hi We apologize for the inconvenience. We will reorder the correct one for y...
Original Texts
Hi
We apologize for the inconvenience. We will reorder the correct one for you.
Can you maybe offer the wrong glass to someone at a better price and we will
credit you the difference, because it will be expensive to return it, if not
let me know and I will have to figure out something.
Thanks
Connie
We apologize for the inconvenience. We will reorder the correct one for you.
Can you maybe offer the wrong glass to someone at a better price and we will
credit you the difference, because it will be expensive to return it, if not
let me know and I will have to figure out something.
Thanks
Connie
Translated by
sweetnaoken
こんにちは、
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。正しい商品を注文しなおします。
返品の送料は高いので、間違った商品を、安価で誰か他の人に提供する事は可能でしょうか?差額は、クレジットとさせていただきます。もし無理でしたら、他に対処を考えますのでお知らせください。
ありがとうございます。
コーニー
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。正しい商品を注文しなおします。
返品の送料は高いので、間違った商品を、安価で誰か他の人に提供する事は可能でしょうか?差額は、クレジットとさせていただきます。もし無理でしたら、他に対処を考えますのでお知らせください。
ありがとうございます。
コーニー
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 294letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.615
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
sweetnaoken
Starter