Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] いつも、エバンジェリストコスメをご愛用いただきまして、ありがとうございます。 ビューティーエバンジェリスト柳 延人です。 今回のビューティーコラムは、『ミ...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alice , owen ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by ubenijapan at 05 Jul 2012 at 14:34 2094 views
Time left: Finished

いつも、エバンジェリストコスメをご愛用いただきまして、ありがとうございます。
ビューティーエバンジェリスト柳 延人です。
今回のビューティーコラムは、『ミネラル』について書いてみました。
ミネラルとは骨や筋肉、皮膚など身体の組織を作る働きがあり、タンパク質と並んで強い体を作るとても重要な役割を持つ成分です。最近、疲労骨折をする人が増えていると聞きますが、ミネラル不足も原因のひとつに上げられるのではないでしょうか。

owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jul 2012 at 15:03
感谢您经常使用@cosme的Evangelist产品。
我是化妆品Evangelist的介绍者,我叫柳 延人。
此次在化妆品专栏中,我想写一下关于“矿物质”的报道。
所谓矿物质,具有制造骨头、肌肉、皮肤等身体组织的作用,与蛋白质齐名,是强身健体的重要组成元素。最近,听说疲劳、骨折的人不断增加,其中一个原因可能是由于缺乏矿物质而造成的。
alice
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jul 2012 at 15:28
感谢大家爱用Evangelist的化妆品。
大家好,我是优美传播者,柳延人。
此次的优美专栏主题是关于“矿物质”。
矿物质有功能生成骨头以及肌肉、皮肤等身体的结构織,并且为了保持身体健康跟蛋白质同样非常重要的成分。听说,最近增加发生疲劳骨折的人,矿物质不足亦是否是造成疲劳骨折的原因之一。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime