Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 夏でも爽快!Aから頭皮のケアアイテムが新発売 汗を大量にかく夏の時期、頭皮のケアもかかせません。 独自のマッサージ法で美肌を目指すAから、美容液と、最適な...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alice , owen ) and was completed in 7 hours 18 minutes .

Requested by ubenijapan at 03 Jul 2012 at 19:37 2251 views
Time left: Finished

夏でも爽快!Aから頭皮のケアアイテムが新発売
汗を大量にかく夏の時期、頭皮のケアもかかせません。
独自のマッサージ法で美肌を目指すAから、美容液と、最適なマッサージを促進する絶妙な形状の陶磁器製プレートが登場しました。
頭部にはコリ感や疲れがいつの間にか溜まっています。ツボを刺激し、リンパをめぐらせるマッサージでコリを解きほぐしましょう!週1~2回、プレートを使ってのマッサージをおすすめします。血行促進効果で、はり、弾力のある頭皮へと導いてくれます。

alice
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jul 2012 at 02:56
夏季也舒适!由A头皮护理产品新上市
在夏季会出大汗,也不能忽略护理头皮。
使用独特按摩技术,把美丽肌肤为最终目标的A,最近上市精华液以及绝妙形状的陶瓷按摩板为促成最适合的按摩。
在头部不知不觉累积酸痛与疲劳。以刺激穴道、经络疏通的按摩而治疗酸痛!推荐每周1~2次使用按摩板按摩。血流疏通效果将引导又有紧又有弹性的头皮。
owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 03 Jul 2012 at 20:44
夏季也能清爽依然!用A呵护头皮的新产品开始发售
即使在大量出汗的夏季,也无需担心头皮保养。
通过独创按摩方法达到美化肌肤的A,与美容液完美结合,可达到舒爽按摩,且形状巧妙的陶瓷按摩板现已登场。
头部经常出现发紧或疲倦感,通过刺激穴位,按摩淋巴周围,可消除头部的难受困扰!推荐每周使用1~2次按摩板进行按摩。可以促进血液循环,使头皮舒爽有弹性。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime