Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, Thank's for your intresting. Yes we can send all over the world with...

This requests contains 714 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pontanu55 , hachimitsu ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by felleo at 03 Jul 2012 at 18:54 935 views
Time left: Finished

Hello,

Thank's for your intresting.
Yes we can send all over the world with DHL. declared as GIFT with low price.

We accept credit-card and paypal, but 1st order we prefer paypal.

1kg to japan is 25,00 EUR, every kg more is only 3,00 EUR more. so if you buy more in 1 parcel shippingrate per model is not so high.

I think 7-10 days. with DHL economy airmail

We can send 1 model 1/43 for 6,80 EUR to japan.
2-3 models 1/43 for 9,80 EUR.

All models brand new.
Tell us which models are intresting for you and we make a offer!

- - - - - - - - - - -
Yes in our list we offer with 19% fee.
You get without 19% fee shipment.

order only e-mail with your shipping-adress to us.
We finish bill and send you all payment/paypaloffer.

pontanu55
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2012 at 19:32
こんにちは。

お問い合わせありがとうございます。
お尋ねの通り、DHLで世界中に発送できます。ギフト扱いの低料金でお送りできます。

お支払いはクレジットカードかPayPalが選べますが、できればPayPalがありがたいです。

日本への送料は1㎏まで25ユーロ、その後1kgごとに3ユーロずつ加算という方式ですので、梱包をまとめれば商品1個当たりの送料はそれほど高くありません。

DHLのエコノミー便利用でおよそ7~10日で到着すると思います。

「1/43」でしたら1個当たり日本まで6.8ユーロで、2~3個なら9.8ユーロで発送できます。

すべての商品は新品です。
ご興味のある商品を(具体的に)お知らせいただければ、特価情報をお知らせします!

-------------------------
おっしゃる通り、19%お得になります。
送料から19%引きとさせていただきます。

ご注文の際は、宛先ご住所をメールでお知らせください。
請求書を作成し、支払い及びPayPalについてお知らせします。
pontanu55
pontanu55- over 12 years ago
原文を書かれた方は英語ネイティブではないと思われますので、若干確信の持てない部分があります。もし先方様に直接お尋ねになれるようでしたら、
<In your last message you said "You get without 19% fee shipment". Does this mean that I can receive the offer of 19% discount from the shipment fee?送料から19%割り引いていただけるということでよろしいですか?>
と確認なさってください。
felleo
felleo- over 12 years ago
大変お世話になっております。
アドバイスを頂きまして有難う御座います。
原文の方はドイツ人です。
もう一回確認してみます。
hachimitsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2012 at 19:46
こんにちは。

ご質問ありがとうございます。DHLで全世界への配達が可能です。ギフト用だと明記して、安い価格で商品を送れます。

PayPalとクレジットカードでの支払いが可能ですが、最初のオーダーではPayPalでお願いするようにしています。

1kgの物を日本へ送るのは25ユーロかかります。その後1kgごとに3ユーロ追加されます。まとめて買って、配送するようにすれば、費用はそんなにかかりません。

DHLエコノミー配送ですと、7-10日お時間を頂くと思います。

モデル1/43を日本へは6.8ユーロで送れます。モデル1/43を2~3個ですと、9.8ユーロでお送りできます。

全てのモデルは新品ですし、どのモデルがお好きか言って頂ければ、割引もできます。

一覧表では、19%の手数料がかかると書いてありますが、今なら手数料無しでお届けできます。

メールでのみ、受付可能です。受け取り先の住所を書いて送ってください。
請求書を作り、PayPalでの割引も一緒にお送りします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime