Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I just got a brand new Adidas Preformance Referee style ADP3083 same as all ...

This requests contains 522 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translation4u , rimbaud ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by taisuke at 02 Jul 2012 at 21:05 1112 views
Time left: Finished

I just got a brand new Adidas Preformance Referee style ADP3083 same as all the others just black with green. Are you interested in that as well? Please let me know.
thanks so much!


Hi,
I have your whole order shipped yesterday except for one blue ADP3089 that went separately today . Please let me know when you receive it all. Thanks so much! I was also wondering if you were interested in the ADP3095 same watch Adidas Referee in Red as all my Japenese customers are buying that style. Please let me know.
thanks so much!

translation4u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2012 at 21:23
ちょうどブラックとグリーン色の同様の新品のアディダス・パフォーマンス・レフリー・スタイルADP3083が入荷しました。そちらもご興味がありますか?お知らせください。
ありがとうございます。

こんにちわ。
今日、入荷したブルーのADP3089の一点を除いて、あなたのご注文商品を全て昨日付けで発送しました。受け取られたらお知らせください。ありがとうございます。また、日本人の私のお客さんがみなさん購入しようとしているレッドのアディダス・レフリーADP3095についてもご興味がおありでしょうか。お知らせください。
ありがとうございます。
★★☆☆☆ 2.0/1
rimbaud
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2012 at 21:37
たった今ぴかぴかのAdidas Preformance RefereeのADP3083が届きました。他のものと同じで色は黒と緑です。この商品にも興味をお持ちですか?教えて下さい。ありがとうございます!

どうも、
昨日、ご注文の品はみな発送しましたが、青いADP3089 だけは別個に今日発送しました。ご注文の品がすべて届きましたらお知らせください。ご注文ありがとうございます!ADP3095にも興味はお持ちでしょうか?同じAdidas Refereeシリーズの時計ですが色は赤です。私の日本の顧客の方はみなさんこの型をご購入されています。興味がおありならどうぞお知らせください。
ありがとうございます!
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime