Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ただし、防腐剤が全く入っていないとはいえません。パラペンの代替としてフェノキシエタノールという成分が使われることがあります。 防腐剤が含まれていない化粧品...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , owen ) and was completed in 1 hour 48 minutes .

Requested by ubenijapan at 02 Jul 2012 at 18:55 2245 views
Time left: Finished

ただし、防腐剤が全く入っていないとはいえません。パラペンの代替としてフェノキシエタノールという成分が使われることがあります。
防腐剤が含まれていない化粧品は、開封後、すぐに劣化、腐るという危険性があるためです。防腐剤が全く入っていない製品は1回の使い切りパックになっていることが多いです。
アレルギー体質の人や、肌への影響が気になる人は化粧品の成分をよくチェックして購入しましょう。

owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jul 2012 at 20:12
但是,不能说完全不添加防腐剂。作为对羟基苯甲酸脂的替代品,有时会使用苯氧乙醇这一成分。
不含有防腐剂的化妆品在开封后,存在迅速变质、腐烂的危险。完全不添加防腐剂的产品多为一次性包装。
过敏体质的人或注重对皮肤产生影响的人请认真确认化妆品的成分后再购买。
berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jul 2012 at 20:43
但是,并不能说完全不含防腐剂。可能会使用苯氧乙醇这一成分来替代对羟基苯甲酸酯(Parabens)。
这是因为不含防腐剂的化妆品,有在开封后会立即劣化,腐蚀剂这样的危险性。完全不含防腐剂的产品常常成为一次性的面膜。
过敏体质的人、介意对皮肤的影响的人很好地检查化妆品的成分后再购买吧!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime