Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry I have been busy with work. We are very much alike in terms of wha...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , chipange , hachimitsu ) and was completed in 1 hour 38 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Jun 2012 at 19:01 1025 views
Time left: Finished

仕事でばたたしててすいません。あなたと趣味が非常に似ていますね。再度、YOUTUBEをこちらのサイトに投稿しました。あなたから依頼された件はわすれていません。ただし、かなり難しそうです。
私もあなたに提案できるビジネスを研究しますね!

日本では明日から、再生可能エネルギーの固定価格買取制度が開始されます。
と同時に、太陽光発電や風力発電の建設できる土地の価格が高騰しています。不動産バブルみたいなものです。クリーンエネルギーは日本では、不動産ビジネスになるかもしれません。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2012 at 20:38
I am sorry I have been busy with work. We are very much alike in terms of what we like. I have posted my YouTube video in this site once again. I have not forgotten your request. However, it may seem a bit difficult. I will try to do a research on a business that I may be able to suggest to you.

From tomorrow, feed-in-tariff will come in effect on renewable energy in Japan.
At the same time, prices of lands where solar power generating plants and wind power generating plants can be built have been rising dramatically. It is just like a real estate bubble. Clean energy in Japan may be made into a real estate business.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2012 at 20:47
Sorry, i am very busy now. Our interest seems to be similar, I think. I posted onto YOUTUBE again.
Don't worry, I always remember what you asked me. But it seems difficult.
Let me research for business what you may be interested in so that I can make a suggestion to you.

From tomorrow, the feed-in tariff will start tomorrow In Japan,
Also the price of land suitable to build a solar power generation plant or wind power generation plant.is rising now. It can be a housing bubble. Clean energy can be a real estate business in Japan.


hachimitsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2012 at 19:20
Sorry for the rate reply. I had been busy with my job.
Well, it seems we have really similar tastes then! I put the youtube page to this site. I don't forget about what you ask, but I have to say that it will be difficult. I will see what business I can offer you as well!

From tomorrow, people can sell their own renewable energy in fixed price here. At the same time, the price of the places where you can build solar panels or wind power generations, are getting higher and higher. It is like a real estate bubble. It is possible that clean energy will be a big real estate business in Japan.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime