Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I capture a varienty of angles for a variety of compositions. Once I have a s...

Original Texts
I capture a varienty of angles for a variety of compositions.
Once I have a strong selection of photography that I con work with,it's back to the studio to start painting.
The majority of my work is on canvas and varies in size.
I enjoy working large and small-large because it tends to catch the viewer's attention and small because it allows me to work on multiple paintings at once.
I always strive to create richly textured surfaces using a variety of materials such as oil,acrylic,picture,pumice,joint compound,paper,found objects and spray paint,in this way the urban textures are translated into a beautiful array of painting surfaces.
Translated by matilda
私は多様な構成のために多様なアングルをとらえます。
作業に取り掛かれそうな有力な写真のセレクションがあれば、スタジオに戻ってペイントを開始します。
私の作品の大多数がキャンバス地のもので、様々なサイズがあります。
私は見るものの注意をひきつけるラージ、そしてスモールラージの作品に取り掛かるのが好きです。また一度に複数の作品に取り掛かることができるスモールな作品も好きです。
私は常に豊かなテクスチャーの表面を作り出すために、オイル、アクリル、写真、軽石、合成物、紙、ファウンド・オブジェクト、そしてスプレー・ペイントなどを用いて励んでいます。この方法で、現代的なテクスチャーはペインティング表面の美しい配列となるのです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
638letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.355
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
matilda matilda
Starter
I have a master's degree in linguistics, and am currently working on my PhD. ...