Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Particularly, S.Kawabata [6] reported the measuring principles of thermal pro...
Original Texts
Particularly, S.Kawabata [6] reported the measuring principles of thermal properties by
developing a device suitable to measure heat and moisture transport properties. And M.
Niwa [7] also recognnized that qmax closely relates to contact warm/cool feeling, based on
sensory tests.
2 - 3 Basic Mechanical Property and Surface Property
All properties including tensile, shearing, compression, bending, surface and thickness were measured under the knit condition(high sensitivity condition) of KES-F system's
mechanical property [8].
Air permeability and moisture transmittance of knitted fabrics were measured by Frazier method(JIS L 1096) and evaporate method(JIS L 1099), respectively.
developing a device suitable to measure heat and moisture transport properties. And M.
Niwa [7] also recognnized that qmax closely relates to contact warm/cool feeling, based on
sensory tests.
2 - 3 Basic Mechanical Property and Surface Property
All properties including tensile, shearing, compression, bending, surface and thickness were measured under the knit condition(high sensitivity condition) of KES-F system's
mechanical property [8].
Air permeability and moisture transmittance of knitted fabrics were measured by Frazier method(JIS L 1096) and evaporate method(JIS L 1099), respectively.
Translated by
buccibass
特に、S.Kawabata[6]は、熱と湿度の移動特性を測定するのに適したデバイスを開発することで、熱特性の測定の原理について報告しています。また、M.Niwa[7]も知覚試験によって、qmaxが暖かい/冷たいの知覚に密接な関係があることを確認しました。
2-3 機械的特性と表面特性の基礎
張力、せん断、圧力、曲げ、表面と厚さを含むすべての特性は、KES-Fシステムの機械的特性における織り状態(高精度状態)のもとで測定されました。
織状繊維の空気透過性と湿度通気性は、それぞれFrazire手法(JIL L 1096)と蒸発手法(JIL L 1099)で測定されました。
2-3 機械的特性と表面特性の基礎
張力、せん断、圧力、曲げ、表面と厚さを含むすべての特性は、KES-Fシステムの機械的特性における織り状態(高精度状態)のもとで測定されました。
織状繊維の空気透過性と湿度通気性は、それぞれFrazire手法(JIL L 1096)と蒸発手法(JIL L 1099)で測定されました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 679letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.285
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
buccibass
Starter
モバイル・インターネット系業界で英語を使ってます。
【翻訳暦】
・ビジネスメール
・提案書
・仕様書
など
【資格・試験】
英検1級...
【翻訳暦】
・ビジネスメール
・提案書
・仕様書
など
【資格・試験】
英検1級...