Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Differences in moisture regain of fibers, however,may result in different war...

This requests contains 632 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , junchik , tatsuoishimura ) and was completed in 5 hours 59 minutes .

Requested by tatsuya0717 at 24 Jun 2012 at 14:40 1393 views
Time left: Finished

Differences in moisture regain of fibers, however,may result in different warm cool feelings
as increasing moisture regain increases thermal conductivity.The relationship between qmax and relative humidity of 55%, 65%, 75%, 85%, and 95% is shown in Fig.5. As indicated in Fig.5, the more RH, the better the cool feeling, while the more RH, the worse the warm feeling.Fig.6-7 indicates the distribution between bulk bensity and TIV and qmax in order to suggest the effects on thermal insulation and qmax of knitted fabrics, respectively. It was shown that there was little correlation between bulk density and TIV, gmax, respectively.

繊維の水分率の相違は、しかしながら、温冷感の相違となりうる。水分率の増加とともに熱伝導率が増加するからである。接触冷感値と相対湿度55%、65%、75%、85%の関係は図-5で示す。図-5が示しているように相対湿度(RH)が高いほど冷感は向上し、そしてRHが高いほど、温感は低下する。図-6、7は、容積密度と保温率(TIV) ならびに接触冷感値の分布状態を示して、メリヤス生地の保温と接触冷感値に与える効果をそれぞれ示唆しようとするものである。容積密度と保温率ならびに接触冷感値の間には、いずれもほとんど関係がないことが分かる。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime