Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 私は日本から注文しています。 (xxx) xxx-xxxx この電話番号は、いつも使っている配送業者のものです。 実際の電話番号は(xxx) xxx-xx...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , chipange ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by masajapan at 23 Jun 2012 at 15:45 1688 views
Time left: Finished

私は日本から注文しています。
(xxx) xxx-xxxx この電話番号は、いつも使っている配送業者のものです。
実際の電話番号は(xxx) xxx-xxxx です。
ですが私は殆ど英語が話せません。
商品は、日本に直接送る事は出来ますか?
その際、送料はいくらになりますか?
可能ならば日本への直送をお願いしたいです。
この商品に関心があるため、クレジットカード認証様式を送って下さい。
ペイパルで支払う事も可能です。
ペイパルでの支払いが可能ならば、ペイパルのインボイスを送って下さい。

I am ordering from Japan.
(xxx) xxx-xxxx is the phone number of a carrier we use.
My phone number is (xxx) xxx-xxxx but I can not speak English very well.
Can you send item directly to Japan?
If you can, what is the shipping fee?
If possible, I want you to send it directly to Japan.
I am interested in this item. Please send me a credit card authorization form.
I can pay via Paypal as well.
If you allow me to pay via Paypal, pleases send me an invoice via Paypal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime