Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Good day!Of course i am fine. Though i have a lot of work to do. Regarding ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , miffychan , katrina_z , violet ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kakuunohito at 20 Jun 2012 at 12:27 5880 views
Time left: Finished

こんにちは!もちろん元気ですよ。
ちょっと色々と仕事が立て込んでいますが。
お尋ねのあなたのお母さんの陶器の銘の件ですが、私が調べた限りではその「田安井」という銘は見つかりませんでした。あまり意味はないということかもしれません。でも、もちろんそれだけでその陶器の価値は計れないと思います。
私も時々新鋭の陶器作家の作品を買ったりしますが、全て有名なものではありません。
でもそれらは私が惹かれて買っているので満足です。
お母さんは日本の陶器に興味があるのですか?そうだとしたら嬉しいです。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2012 at 12:38
Good day!Of course i am fine.
Though i have a lot of work to do.
Regarding your mother's Inscription of pottery, i could not find the inscription called "Tayasui".
Maybe there is not much meaning in it.But you can not value the whole pottery just from that point.
I sometimes buy creations of upcoming potters, they are all not famous.
But i am satisfied as they are the ones i like.
Does your mother have any interest on Japanese pottery?If so, that will make me happy.
kakuunohito likes this translation
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2012 at 12:44
Hello! Yes, of course, I'm fine.
I'm just a little busy with work.
About your mother's pottery, I looked it up, and I couldn't find anything about the inscription「田安井」. It's possible that there isn't any meaning to it. Of course, we can't value the pottery just by this alone.
I sometimes buy newly produced pottery works, and they are not all famous pieces, but I'm happy to buy them because I'm attracted to them.
Does your mother like Japanese pottery? I'm really glad if she does.
kakuunohito likes this translation
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2012 at 12:47
Hello! Of course I'm doing well
Although I've been a bit busy with work
This is about the inscription on your mother's pottery you asked about. As far as I could find I didn't find an inscription for "Tayasui (田安井)" It might not mean anything. But, of course, I don't think you can judge its worth based on just that.
Sometimes I buy products from new pottery artists too but none of them are famous.
But that's okay with me because I buy them because they are attractive to me.
Does your mom have an interest in Japanese pottery? I would be so happy if she does.
kakuunohito likes this translation
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2012 at 12:53
Hello.Of course I am fine.
I am busy working though...
Talking about the china your mom asked me,I don't find anything like 「田安井」.It may not have too much meaning.But I think that's not only value of china.
I often buy china made by new artist,which is not only famous ones.
I am satisfy buying it because I was attracted by them,though.
Is your mom interested in Japanese china??If so,that's makes me happy.

Client

Additional info

友人のお母さんのボウルに「田安井」と銘があるようで、意味はなんですか?と聞かれました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime