Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] Beginner and intermediate players seeking a lightweight, powerful frame will ...

This requests contains 598 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( violet ) .

Requested by dtwch721 at 20 Jun 2012 at 07:18 1502 views
Time left: Finished

Beginner and intermediate players seeking a lightweight, powerful frame will find the Dunlop Aerogel® Rush tennis racquet a perfect fit. The oversized head has a large sweet spot that's more forgiving on off-center shots.
Oversized head has a large sweet spot and is forgiving on off-center shots
Thicker beam provides additional power
Aerogel® placed in strategic locations in the racquet head provides stiffness while reducing shock
Length: 27-1/2"
Head size: 108 sq.in.
String pattern: 16 mains x 19 crosses
String tension: 55-65 lb.
Power level: Medium-high
Weight: 9.5 oz.
Materials: M-Fil with Aerogel®

violet
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2012 at 10:36
初級から中級の求める軽くてパワーのあるテニスラケットといえば、ダンロップ エアロゲル ラッシュだろう。頭の部分の大きなラケットはスウィートスポットも広く、真ん中を外れて打ち返しても上手く打つことができる。
大きなヘッドはスウィートスポットが広く、真ん中で打ち返せなくても上手く打つことができる。
幅広のビームは更に強さを与える。
ヘッドに組み込まれたエアロゲルは、衝撃を減らすと同時に硬さも与える。

長さ 27 1/2インチ
ヘッド 108インチ
編み方 16×19
張り 55〜65ポンド
パワー 中〜強
重さ 9.5オンス
材質 エアロゲルを使ったマルチフィラメント

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime