Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] Beginner and intermediate players seeking a lightweight, powerful frame will ...

Original Texts
Beginner and intermediate players seeking a lightweight, powerful frame will find the Dunlop Aerogel® Rush tennis racquet a perfect fit. The oversized head has a large sweet spot that's more forgiving on off-center shots.
Oversized head has a large sweet spot and is forgiving on off-center shots
Thicker beam provides additional power
Aerogel® placed in strategic locations in the racquet head provides stiffness while reducing shock
Length: 27-1/2"
Head size: 108 sq.in.
String pattern: 16 mains x 19 crosses
String tension: 55-65 lb.
Power level: Medium-high
Weight: 9.5 oz.
Materials: M-Fil with Aerogel®
Translated by violet
初級から中級の求める軽くてパワーのあるテニスラケットといえば、ダンロップ エアロゲル ラッシュだろう。頭の部分の大きなラケットはスウィートスポットも広く、真ん中を外れて打ち返しても上手く打つことができる。
大きなヘッドはスウィートスポットが広く、真ん中で打ち返せなくても上手く打つことができる。
幅広のビームは更に強さを与える。
ヘッドに組み込まれたエアロゲルは、衝撃を減らすと同時に硬さも与える。

長さ 27 1/2インチ
ヘッド 108インチ
編み方 16×19
張り 55〜65ポンド
パワー 中〜強
重さ 9.5オンス
材質 エアロゲルを使ったマルチフィラメント

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
598letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.455
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
violet violet
Starter