[Translation from English to Japanese ] In Syria, opposition groups and citizens expressed their support for Kofi Ann...

This requests contains 612 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , zhizi ) and was completed in 68 hours 15 minutes .

Requested by englishcentralj at 19 Jun 2012 at 14:40 646 views
Time left: Finished

In Syria, opposition groups and citizens expressed their support for Kofi Annan's proposal...
...to establish an international contact group to help end the Syrian crisis.
The Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda said he has decided that two idled nuclear reactors in western Japan...
...must be restarted to protect people's livelihoods and avoid damage to the economy.
In China, the Chinese President Hu Jintao holds an official welcome ceremony for his Iranian counterpart Mahmoud Ahmadinejad.
In Pakistan, 19 people die after a bomb explodes on a bus on the outskirts of the northwestern city of Peshawar.

シリアでは、反体制グループと市民がコフィー・アナン特使の提案を支持する意向を示しました…
…シリア危機の収束を促すための国際的な連絡グループを設立するというものです。
日本の野田佳彦総理大臣は、西日本にある停止状態の原発2基を…
…国民の生活を守るため、経済損失を避けるために再稼働させるべきだと決断しました。
中国では、胡錦濤国家主席がイランのマフムード・アフマディネジャド大統領の訪中を歓迎する公式のセレモニーを開きました。
パキスタン・ペシャワル北西部の郊外の街では、バスで爆弾が爆発し19人が殺害されました。

Client

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime